7dogs (7dogs) wrote,
7dogs
7dogs

Categories:

Китай будет грозить миру своей "Пипи Сей".. Фраза "пиписьками меряться" обретает новый смысл

Оригинал взят у irnella в Китай будет грозить миру своей "Пипи Сей"
Такое, весьма неожиданное в русском переводе название, получил новый китайский "суперавианосец" в результате общенационального интернет-голосования. Как сообщает гокнонгское издание South China Morning Post, авианосцу дали имя рака-богомола 皮皮虾 (pipixia) — на русский оно транскрибируется как "Пипи Ся". Этот рак, кстати, является известным кулинарным деликатесом в Китае.



За вариант "Пипи Ся" проголосовало аж 1,37 миллионов китайцев, а само название "Пипи ся́" прозвучало на пресс-конференции спикера минобороны Китая Яна Юйжина. Тогда военный заявил, что авианосец получит официальное название "после ввода его в эксплуатацию".
В интернет-опросе кроме "Пипи Си" побеждали не менее провокационные для китайцев названия: "Тайвань" и "Сунь Укун" (именно так звали "царя обезьян" из классического китайского романа).

Приложила к китайской "Пипи Се" руку и Украина – именно из проданного ею бывшего советского ТАКР "Варяг" и построили в КНР первый китайский авианосец. Трудолюбивые китайцы потратили несколько лет на достройку и переоборудование бывшего советского тяжелого авианесущего крейсера, который остался на Украине после развала СССР, и был продан в Китай через коммерческих посредников "за копейки".


Изначально корабль незатейливо назывался "Проект 001А", потому что китайские военные очень любят именно цифровые наименования своих танков, самолетов и ракет: например, китайский аналог ПАК ФА Т-50 называется J-20, а танки НОАК описываются как "типы" 96, 99 и так далее.

Но в случае с первым китайским авианосцем решили сменить "блеклое" название "Проект 001А" и запустили онлайн-опрос, в котором пользователи голосовали за ранее внесенные предложения, среди которых был и рак "пипи ся"

В 2020 году, после того, как корабль пройдет все необходимые испытания, "Пипи Ся" будет официально принят на вооружение.

Думается это будет весело)))

Алексей Комаров, капитан второго ранга Каспийской флотилии в отставке, так прокомментировал эту ситуацию: "Это не первый случай с названиями. Для китайцев это ничего же такого, как для русских, не значит, для них это обычное имя рака. Ну, все равно, что мы бы смеялись над названием "Моллюск".

"Помню, что в 1983 году был прецедент с переводом названия ракетного катера "Неистовый" в одной из восточных стран. Оказалось, что ближайшим значением, взятым переводчиком было… ну, скажем так, ловелас, бабник, донжуан — только в более грубой, народной форме", — смеясь, добавил капитан.

Интересно, как корабль будут называть в нашей официальной прессе? Придумают что-то типа "Пипи Кса", как было с лапшой "Доширак", которая вначале называлась "До-сирак"?

Tags: Китай, корабль, лингвистика, море, просто интересно, флот
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments